Come redigere uno script per sottotitoli

Perché redigere uno script?

Se volete diffondere il vostro film all’estero è necessario creare una versione sottotitolata dell’opera. Al giorno d’oggi è possible sviluppare da soli i sottotitoli senza troppi problemi con l’ausilio di molti  software di post-produzione e montaggio. Come primo passo occorre redigere uno script (vale a dire, una trascrizione di ogni dialogo).
Se si redige lo script con un metodo efficace è possibile utilizzarlo facilmente per sottotitolare il film in tutte le lingue del mondo. Occorrerà solo tradurre il testo e mantenere l’impaginazione. Software come Adobe Encore (o VLC) per il broadcast) vi permetteranno di importare automaticamente il file”. txt con sottotitoli (vale a dire lo script) che si desidera. Basta rispettare lo stile di redazione proposto qui sotto.

I file .txt degli  script sono file che contengono solo testo. Possono essere facilmente creati e modificati utilizzando un programma editor base di testo (Blocco note o TextEdit per Mac OS). Se si desidera creare i propri script o modificare uno script esistente, è importante comprendere la struttura di un file destinato a divenire sottotitolo.

Non è difficile, ci vuole solo un po ‘di disciplina ed un buon metodo di lavoro.

Importante: Qualunque sia la sua tipologia occorre sempre salvare lo script in formato testo (.txt). Per garantire che tutti i caratteri siano interpretati correttamente, selezionare un Unicode UTF-8 o UTF-16 durante il salvataggio. Questa opzione di codifica è disponibile per i file di testo nella maggior parte degli editor  Microsoft Blocco note o TextEdit per Mac OS.

Struttura dei file “script”

I file “script” indicano il numero del sottotitolo, il time-code di inizio e fine del sottotitolo e il testo.
Gli “scripts”  dei sottotitoli devono essere conformi al seguente formato:

tutorial-come-sottotitolare-un-film

QUINDI E’ FACILE : SEGUITE L’ESEMPIO E FATE COPIA-INCOLLA SU Textedit ou BlocNotes!

Scaricate qui il file txt che potrete utilizzare per fare il vostro script, basta mantenere la stessa forma e personalizzare il testo dei sottotitoli e ovviamente i vari time code.
Quindi buon lavoro di sottotitolatura!

Il vostro film sarà pronto per essere visto, capito e apprezzato ovunque nel mondo.